Polyglot Concordance / Mc · Confession and Transfiguration
New Testament · Confession and Transfiguration · Mark

Mark 9 : 10

EN They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.

ES Y retuvieron la palabra en sí, altercando qué sería aquéllo: Resucitar de los muertos.

ZH-HANS 门徒将这话存记在心,彼此议论「从死里复活」是什么意思。

ZH-HANT 門徒將這話存記在心,彼此議論「從死裏復活」是甚麼意思。

Mark 9:9
Mark :
Mark 9:11
καὶ
ܘܐܚܕܘܗ
Et
g1
τὸν λόγον
ܠܡܠܬܐ
verbum
g2
ἐκράτησαν
continuerunt
g3
πρὸς ἑαυτοὺς (he'autous)
ܒܢܦܫܗܘܢ
apud se
g4
συζητοῦντες
ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ
conquirentes
g5
τί ἐστιν
ܕܡܢܐ ܗܝ ܗܕܐ ܡܠܬܐ
quid esset cum
g6
τὸ
ܡܢ
a
g7
ἐκ
ܒܝܬ ܡܝܬܐ
mortuis
g8
νεκρῶν ἀναστῆναι
ܕܡܐ ܕܩܡ
resurrexerit
g9
Leyenda de tokens Cómo se marcan los tokens en la vista interlineal.
Alineado

Pase el cursor para resaltar el token correspondiente en cada testigo.

Variante mayor

Divergencia sustantiva, omisión o adición. Haga clic para ir al aparato; Shift+clic para nota en línea.

Variante menor

Diferencia estilística (orden de palabras, partícula, sinónimo). Haga clic para ir al aparato; Shift+clic para nota en línea.

No alineado

Contenido presente en un solo testigo, sin contraparte en los demás.