Polyglot Concordance / Mk · Triumphal Entry and Temple Acts
New Testament · Triumphal Entry and Temple Acts · Mark

Mark 11 : 23

EN For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and doesn’t doubt in his heart, but believes that what he says is happening; he shall have whatever he says.

ES Porque de cierto os digo que cualquiera que dijere á este monte: Quítate, y échate en la mar, y no dudare en su corazón, mas creyere que será hecho lo que dice, lo que dijere le será hecho.

ZH-HANS 我实在告诉你们,无论何人对这座山说:『你挪开此地,投在海里!』他若心里不疑惑,只信他所说的必成,就必给他成了。

ZH-HANT 我實在告訴你們,無論何人對這座山說:『你挪開此地,投在海裏!』他若心裏不疑惑,只信他所說的必成,就必給他成了。

Mark 11:22
Mark :
Mark 11:24
ἀμὴν
ܐܡܝܢ
Amen
g1
γὰρ
ܓܝܪ
g2
λέγω
ܐܡܪ ܐܢܐ
dico
g3
ὑμῖν
ܠܟܘܢ
vobis
g4
ὅτι
quia
g5
ὃς ἂν
ܕܡܢ
quicumque
g6
εἴπῃ
ܕܢܐܡܪ
dixerit
g7
τῷ ὄρει
ܠܛܘܪܐ
monti
g8
τούτῳ·
ܗܢܐ
huic
g9
ἄρθητι
ܕܐܫܬܩܠ
Tollere
g11
καὶ
et
g12
βλήθητι
ܘܦܠ
mittere
g13
εἰς τὴν θάλασσαν
ܒܝܡܐ
in mare
g14
καὶ
et
g15
μὴ
ܘܠܐ
non
g16
διακριθῇ
ܢܬܦܠܓ
hæsitaverit
g17
ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ
ܒܠܒܗ
in corde suo
g18
ἀλλὰ
ܐܠܐ
sed
g19
πιστεύῃ
ܢܗܝܡܢ
crediderit
g20
ὅτι
quia
g21
λαλεῖ γίνεται
ܕܗܘܐ ܗܘ ܡܕܡ ܕܐܡܪ
g22
ἔσται
ܢܗܘܐ
fiet
g23
αὐτῷ
ܠܗ
ei
g24
ἐὰν εἴπῃ.¶
ܡܕܡ ܕܐܡܪ
quodcumque dixerit fiat
g25
Token legend How tokens are marked in the interlinear view.
Aligned

Hover to highlight the matching token in each witness.

Major variant

Substantive divergence, omission, or addition. Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Minor variant

Stylistic difference (word order, particle, synonym). Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Unaligned

Content present in only one witness, with no counterpart elsewhere.