Polyglot Concordance / Mk · Trial, Crucifixion, and Burial
New Testament · Trial, Crucifixion, and Burial · Mark

Mark 15 : 13

EN They cried out again, “Crucify him!”

ES Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.

ZH-HANS 他们又喊着说:「把他钉十字架!」

ZH-HANT 他們又喊着說:「把他釘十字架!」

Mark 15:12
Mark :
Mark 15:14

批判性批注

3 处异文 · 3 处见证
𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT δὲ
Peshitta ܕܝܢ
Vulgate At

Greek δέ and Syriac ܕܝܢ occupy post-subject position as expected in their respective syntaxes, while Latin At fronts the adversative conjunction, a stylistic preference in classical Latin narrative prose.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
punctuation All three attest
Greek NT ἔκραξαν·
Peshitta ܩܥܘ
Vulgate clamaverunt Crucifige

The Vulgate inserts a colon after clamaverunt to introduce direct speech, a scribal convention absent in Greek and Syriac manuscripts which rely on context alone to signal the quotation boundary.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT σταύρωσον αὐτόν
Peshitta ܙܩܘܦܝܗܝ
Vulgate eum

Greek uses imperative σταύρωσον with separate accusative pronoun αὐτόν; Syriac employs a single verbal form ܙܩܘܦܝܗܝ with suffixed third-person object pronoun; Latin mirrors Greek structure with imperative Crucifige and separate accusative eum—functionally equivalent but morphologically distinct strategies.