omission
All three attest
Greek NT
(he'autois) ἐξίσταντο καὶ
Peshitta
ܡܬܕܡܪܝܢ ܗܘܘ ܘܬܗܝܪܝܢ
Vulgate
stupebant
Greek preserves two verbs in asyndetic coordination: ἐξίσταντο καὶ ἐθαύμαζον ('they were amazed and marveled'), emphasizing dual aspects of the disciples' reaction. Peshitta maintains both verbs with the periphrastic construction ܡܬܕܡܪܝܢ ܗܘܘ ܘܬܗܝܪܝܢ ('they were astonished and amazed'). Vulgate, however, omits the second verb entirely, rendering only stupebant ('they were astonished'), a streamlining that reduces the rhetorical intensity of the original.