Polyglot Concordance / Mk · Passover and Passion Begins
New Testament · Passover and Passion Begins · Mark

Mark 14 : 72

EN The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” When he thought about that, he wept.

ES Y el gallo cantó la segunda vez: y Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.

ZH-HANS 立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:「鸡叫两遍以先,你要三次不认我。」思想起来,就哭了。

ZH-HANT 立時雞叫了第二遍。彼得想起耶穌對他所說的話:「雞叫兩遍以先,你要三次不認我。」思想起來,就哭了。

Mark 14:71
Mark :
Mark 15:1
καὶ
ܘܒܗ
Et
g1
εὐθὺς
ܒܫܥܬܐ
statim
g2
ἐκ δευτέρου
ܕܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝܢ
iterum
g3
ἀλέκτωρ
ܬܪܢܓܠܐ
gallus
g4
ἐφώνησεν
ܩܪܐ
cantavit
g5
καὶ
Et
g6
ἀνεμνήσθη
ܘܐܬܕܟܪ
recordatus est
g7
Πέτρος
ܫܡܥܘܢ
Petrus
g8
τὸ ῥῆμα
ܡܠܬܗ
verbi
g9
ὡς
g10
οὖ
quod
g11
εἶπεν
ܕܐܡܪ ܗܘܐ
dixerat
g12
αὐτῷ
ܠܗ
ei
g13
Ἰησοῦς
ܕܝܫܘܥ
Jesus
g14
ὅτι
g15
πρὶν
ܕܩܕܡ
Priusquam
g16
ἀλέκτορα φωνῆσαι
ܕܢܩܪܐ ܬܪܢܓܠܐ
gallus cantet
g17
δίς
ܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝܢ
bis
g18
τρίς
ܬܠܬ
ter
g19
με
ܒܝ
me
g20
ἀπαρνήσῃ
ܬܟܦܘܪ
negabis
g21
καὶ
Et
g22
ἐπιβαλὼν
ܘܫܪܝ
cœpit
g23
ἔκλαιεν.¶
ܕܢܒܟܐ
flere
g24
詞元圖例 逐行對照檢視中詞元的標記方式。
已對齊

懸停以高亮各文字見證中相對應的詞元。

重大異文

實質性的歧異、省略或新增。點選可跳轉至批註;Shift+點選檢視內聯註釋。

輕微異文

風格上的差異(詞序、語氣詞、同義詞)。點選可跳轉至批註;Shift+點選檢視內聯註釋。

未對齊

僅出現於一種文字見證的內容,他處並無對應。