Polyglot Concordance / Mk · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 2 : 21

EN No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.

ES Nadie echa remiendo de paño recio en vestido viejo; de otra manera el mismo remiendo nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor.

ZH-HANS 没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。

ZH-HANT 沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。

Mark 2:20
Mark :
Mark 2:22
Καὶ
g1
οὐδεὶς
ܠܐ ܐܢܫ ܪܡܐ
Nemo
g2
ἐπίβλημα
ܐܘܪܩܥܬܐ
assumentum
g3
ῥάκους
panni
g4
ἀγνάφου
ܚܕܬܐ
rudis
g5
ἐπιράπτει
ܘܚܐܛ
assuit
g6
ἐπὶ
ܥܠ
g7
ἱμάτιον
ܡܐܢܐ
vestimento
g8
παλαιόν·
ܒܠܝܐ
veteri
g9
εἰ δὲ μή
alioquin
g11
αἴρει
ܕܠܐ ܢܣܒܐ
aufert
g12
τὸ πλήρωμα
ܡܠܝܘܬܗ
supplementum
g13
ἀπ᾽ (ap᾽)
a
g14
αὐτοῦ τὸ
ܗܝ ܚܕܬܐ
novum
g15
καινὸν τοῦ
ܡܢ ܒܠܝܐ
veteri
g16
παλαιοῦ
et
g17
καὶ
ܝܬܝܪܐ
major
g18
χεῖρον
ܣܕܩܐ
scissura
g19
σχίσμα γίνεται.¶
ܘܗܘܐ
fit
g20
詞元圖例 逐行對照檢視中詞元的標記方式。
已對齊

懸停以高亮各文字見證中相對應的詞元。

重大異文

實質性的歧異、省略或新增。點選可跳轉至批註;Shift+點選檢視內聯註釋。

輕微異文

風格上的差異(詞序、語氣詞、同義詞)。點選可跳轉至批註;Shift+點選檢視內聯註釋。

未對齊

僅出現於一種文字見證的內容,他處並無對應。