Polyglot Concordance / Mc · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 10 : 32

EN They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him.

ES Y estaban en el camino subiendo á Jerusalem; y Jesús iba delante de ellos, y se espantaban, y le seguían con miedo: entonces volviendo á tomar á los doce aparte, les comenzó á decir las cosas que le habían de acontecer:

ZH-HANS 他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,门徒就希奇,跟从的人也害怕。耶稣又叫过十二个门徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们说:

ZH-HANT 他們行路上耶路撒冷去。耶穌在前頭走,門徒就希奇,跟從的人也害怕。耶穌又叫過十二個門徒來,把自己將要遭遇的事告訴他們說:

Mark 10:31
Mark :
Mark 10:33
Ἦσαν δὲ
ܗܘܘ ܕܝܢ
Erant autem
g1
ἐν τῇ ὁδῷ
ܒܐܘܪܚܐ
in via
g2
ἀναβαίνοντες
ܟܕ ܣܠܩܝܢ
ascendentes
g3
εἰς Ἱεροσόλυμα
ܠܐܘܪܫܠܡ
Jerosolymam
g4
(Hi'erosoluma)
et
g5
καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς
ܗܘ ܝܫܘܥ ܩܕܝܡ ܗܘܐ ܠܗܘܢ
præcedebat illos Jesus
g6
Ἰησοῦς καὶ
ܘܡܬܬܡܗܝܢ ܗܘܘ
et stupebant
g7
ἐθαμβοῦντο· οἱ δὲ
ܘܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܒܬܪܗ ܟܕ
et sequentes
g8
ἀκολουθοῦντες
ܕܚܝܠܝܢ
timebant
g9
ἐφοβοῦντο.¶
Et
g10
Καὶ
ܘܕܒܪ
assumens
g11
παραλαβὼν
iterum
g12
πάλιν τοὺς
ܠܬܪܥܣܪܬܗ
duodecim
g13
δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς
ܘܫܪܝ ܕܢܐܡܪ ܠܗܘܢ
cœpit illis dicere
g14
λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν
ܡܕܡ ܕܥܬܝܕ ܕܢܗܘܐ ܠܗ
quæ essent ei eventura
g15