Polyglot Concordance / Mc · Parables of the Kingdom
New Testament · Parables of the Kingdom · Mark

Mark 4 : 14

EN The farmer sows the word.

ES El que siembra es el que siembra la palabra.

ZH-HANS 撒种之人所撒的就是道。

ZH-HANT 撒種之人所撒的就是道。

Mark 4:13
Mark :
Mark 4:15

Aparato crítico

2 variantes · 3 testigos
𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT ὁ σπείρων
Peshitta ܙܪܘܥܐ ܕܙܪܥ
Vulgate Qui seminat

Greek employs article + present participle (ὁ σπείρων) as substantive; Peshitta uses active participle ܙܪܘܥܐ with relative clause ܕܙܪܥ ('the sower who sows'); Vulgate uses relative pronoun + finite verb (Qui seminat). All three express identical semantics through distinct syntactic strategies for substantivizing the agent.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
grammar All three attest
Greek NT τὸν λόγον
Peshitta ܡܠܬܐ
Vulgate verbum

Greek retains the accusative article τὸν with λόγον, marking direct object explicitly. Syriac ܡܠܬܐ and Latin verbum both lack articles (Syriac has no article system; Latin drops it as stylistically unmarked). The semantic content remains identical across all three traditions.