Polyglot Concordance / Mc · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 6 : 34

EN Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd, and he began to teach them many things.

ES Y saliendo Jesús vió grande multitud, y tuvo compasión de ellos, porque eran como ovejas que no tenían pastor; y les comenzó á enseñar muchas cosas.

ZH-HANS 耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,因为他们如同羊没有牧人一般,于是开口教训他们许多道理。

ZH-HANT 耶穌出來,見有許多的人,就憐憫他們,因為他們如同羊沒有牧人一般,於是開口教訓他們許多道理。

Mark 6:33
Mark :
Mark 6:35
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ ἐξελθὼν
ܘܢܦܩ
Et exiens
02
εἶδεν Ἰησοῦς
ܝܫܘܥ ܚܙܐ
vidit Jesus :
03
πολὺν ὄχλον
ܟܢܫܐ ܣܓܝܐܐ
turbam multam
04
καὶ
et
05
ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾽ (ep᾽)
ܘܐܬܪܚܡ ܥܠܝܗܘܢ
misertus est super eos ,
06
αὐτοὺς ὅτι
ܗܘܘ
quia erant
07
ἦσαν
ܕܕܡܝܢ
sicut
08
ὡς
ܠܥܪܒܐ
oves
09
πρόβατα μὴ ἔχοντα
ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܪܥܝܐ
non habentes pastorem ,
10
ποιμένα . καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς πολλά.¶
ܘܫܪܝ ܗܘܐ ܠܡܠܦܘ ܐܢܘܢ ܣܓܝܐܬܐ
et cœpit docere multa .