Polyglot Concordance / Mc · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 8 : 20

EN “When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Seven.”

ES Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántas espuertas llenas de los pedazos alzasteis? Y ellos dijeron: Siete.

ZH-HANS 「又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?」他们说:「七个。」

ZH-HANT 「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」

Mark 8:19
Mark :
Mark 8:21
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
ὅτε δὲ
ܘܟܕ
Quando et
02
τοὺς ἑπτὰ
ܫܒܥܐ
septem panes
03
εἰς τοὺς τετρακισχιλίους
ܠܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝܢ
in quatuor millia :
04
πόσων σπυρίδων πληρώματα κλασμάτων
ܟܡܐ ܐܣܦܪܝܕܝܢ ܕܩܨܝܐ ܟܕ ܡܠܝܢ
quot sportas fragmentorum
05
ἤρατε;
ܫܩܠܬܘܢ
tulistis ?
06
οἱ καὶ λέγουσιν αὐτῷ·
ܐܡܪܝܢ
Et dicunt ei :
07
ἑπτά .
ܫܒܥܐ
Septem .
08
ܐܡܪ ܠܗܘܢ