Polyglot Concordance / Mc · Confession and Transfiguration
New Testament · Confession and Transfiguration · Mark

Mark 8 : 32

EN He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him.

ES Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro le tomó, y le comenzó á reprender.

ZH-HANS 耶稣明明地说这话,彼得就拉着他,劝他。

ZH-HANT 耶穌明明地說這話,彼得就拉着他,勸他。

Mark 8:31
Mark :
Mark 8:33

Aparato crítico

2 variantes · 3 testigos
𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT ἐλάλει.¶
Peshitta ܡܡܠܠ ܗܘܐ
Vulgate loquebatur

Greek uses imperfect ἐλάλει (simple verb); Peshitta employs periphrastic construction ܡܡܠܠ ܗܘܐ (participle + auxiliary 'was'), a common Syriac idiom for progressive aspect. Vulgate loquebatur mirrors the Greek imperfect with Latin imperfect tense.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT προσλαβόμενος ὁ Πέτρος αὐτὸν
Peshitta ܘܕܒܪܗ ܟܐܦܐ
Vulgate apprehendens eum Petrus

Greek places the participle προσλαβόμενος before the subject ὁ Πέτρος and object αὐτόν (participle-article-subject-object). Peshitta ܘܕܒܪܗ ܟܐܦܐ merges the verb with the object pronominal suffix, then names the subject (verb-object-subject). Vulgate apprehendens eum Petrus follows participial construction but with object before subject, reflecting Latin stylistic preference.