Polyglot Concordance / Mk · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 10 : 32

EN They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him.

ES Y estaban en el camino subiendo á Jerusalem; y Jesús iba delante de ellos, y se espantaban, y le seguían con miedo: entonces volviendo á tomar á los doce aparte, les comenzó á decir las cosas que le habían de acontecer:

ZH-HANS 他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,门徒就希奇,跟从的人也害怕。耶稣又叫过十二个门徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们说:

ZH-HANT 他們行路上耶路撒冷去。耶穌在前頭走,門徒就希奇,跟從的人也害怕。耶穌又叫過十二個門徒來,把自己將要遭遇的事告訴他們說:

Mark 10:31
Mark :
Mark 10:33
Ἦσαν
ܟܕ
Erant
g1
δὲ
ܕܝܢ
autem
g2
ἐν τῇ ὁδῷ
ܒܐܘܪܚܐ
in via
g3
ἀναβαίνοντες
ܣܠܩܝܢ ܗܘܘ
ascendentes
g4
εἰς Ἱεροσόλυμα (Hi'erosoluma)
ܠܐܘܪܫܠܡ
Jerosolymam et
g5
καὶ
ܗܘܐ
g6
ἦν
ܩܕܝܡ
præcedebat
g7
προάγων
ܠܗܘܢ
illos
g8
αὐτοὺς
ܗܘ ܝܫܘܥ
Jesus
g9
Ἰησοῦς
et
g10
καὶ
ܘܡܬܬܡܗܝܢ ܗܘܘ
stupebant
g11
ἐθαμβοῦντο· οἱ δὲ
ܘܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܒܬܪܗ
et sequentes
g12
ἀκολουθοῦντες
ܟܕ ܕܚܝܠܝܢ
timebant
g13
ἐφοβοῦντο.¶
Et
g14
Καὶ
ܘܕܒܪ
assumens
g15
παραλαβὼν
iterum
g16
πάλιν τοὺς
ܠܬܪܥܣܪܬܗ
duodecim
g17
δώδεκα
ܘܫܪܝ
cœpit
g18
ἤρξατο
ܠܗܘܢ
illis
g19
αὐτοῖς
ܕܢܐܡܪ
dicere
g20
λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν
ܡܕܡ ܕܥܬܝܕ ܕܢܗܘܐ ܠܗ
quæ essent ei eventura
g21
Token legend How tokens are marked in the interlinear view.
Aligned

Hover to highlight the matching token in each witness.

Major variant

Substantive divergence, omission, or addition. Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Minor variant

Stylistic difference (word order, particle, synonym). Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Unaligned

Content present in only one witness, with no counterpart elsewhere.