Polyglot Concordance / Mk · Triumphal Entry and Temple Acts
New Testament · Triumphal Entry and Temple Acts · Mark

Mark 11 : 25

EN Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.

ES Y cuando estuviereis orando, perdonad, si tenéis algo contra alguno, para que vuestro Padre que está en los cielos os perdone también á vosotros vuestras ofensas.

ZH-HANS 你们站着祷告的时候,若想起有人得罪你们,就当饶恕他,好叫你们在天上的父也饶恕你们的过犯。

ZH-HANT 你們站着禱告的時候,若想起有人得罪你們,就當饒恕他,好叫你們在天上的父也饒恕你們的過犯。

Mark 11:24
Mark :
Mark 11:26
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ
Et
02
ὅταν
ܘܡܐ
cum
03
στήκετε
ܕܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ
stabitis
04
προσευχόμενοι ,
ܠܡܨܠܝܘ
ad orandum ,
05
ἀφίετε
ܫܒܘܩܘ
dimittite
06
εἴ τι ἔχετε
ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܟܘܢ
si quis habetis
07
κατά τινος
ܥܠ ܐܢܫ
adversus aliquem :
08
ἵνα καὶ
ܕܐܦ
ut et
09
πατὴρ ὑμῶν
ܐܒܘܟܘܢ
Pater vester ,
10
ἐν τοῖς οὐρανοῖς
ܕܒܫܡܝܐ
qui in cælis est ,
11
ἀφῇ
ܢܫܒܘܩ
dimittat
12
ὑμῖν
ܠܟܘܢ
vobis
13
τὰ παραπτώματα ὑμῶν .
ܣܟܠܘܬܟܘܢ
peccata vestra .