Polyglot Concordance / Mk · Debates in the Temple
New Testament · Debates in the Temple · Mark

Mark 12 : 44

EN for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”

ES Porque todos han echado de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su alimento.

ZH-HANS 因为,他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。」

ZH-HANT 因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裏頭;但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」

Mark 12:43
Mark :
Mark 13:1
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
πάντες
ܟܠܗܘܢ
Omnes
02
γὰρ
ܓܝܪ
enim
03
ἐκ τοῦ περισσεύοντος αὐτοῖς
ܡܢ ܡܕܡ ܕܝܬܝܪ ܠܗܘܢ
ex eo , quod abundabat illis ,
04
ἔβαλον ,
ܐܪܡܝܘ
miserunt :
05
αὕτη
ܗܕܐ
hæc
06
δὲ
ܕܝܢ
vero
07
ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς
ܡܢ ܚܣܝܪܘܬܗ
de penuria sua
08
πάντα ὅσα εἶχεν
ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ
omnia quæ habuit
09
ἔβαλεν ,
ܐܪܡܝܬܗ
misit
10
ὅλον τὸν βίον αὐτῆς.¶
ܟܠܗ ܩܢܝܢܗ
totum victum suum .