Polyglot Concordance / Mk · Debates in the Temple
New Testament · Debates in the Temple · Mark

Mark 12 : 6

EN Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, ‘They will respect my son.’

ES Teniendo pues aún un hijo suyo amado, enviólo también á ellos el postrero, diciendo: Tendrán en reverencia á mi hijo.

ZH-HANS 园主还有一位是他的爱子,末后又打发他去,意思说:『他们必尊敬我的儿子。』

ZH-HANT 園主還有一位是他的愛子,末後又打發他去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』

Mark 12:5
Mark :
Mark 12:7
ἔτι
ܚܪܬܐ
Adhuc
g1
οὖν
ܕܝܢ
ergo
g2
ἕνα
ܚܕ
unum
g3
εἶχεν
ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ
habens
g4
υἱὸν
ܒܪܐ
filium
g5
ἀγαπητόν
ܚܒܝܒܐ
carissimum
g6
αὐτοῦ·
g7
ἀπέστειλεν
ܘܫܕܪܗ
misit
g8
καὶ
et
g9
αὐτὸν
illum
g10
ἔσχατον
ܐܚܪܝܬ
novissimum
g11
πρὸς
ܠܘܬܗܘܢ
ad
g12
αὐτοὺς
eos
g13
λέγων
ܐܡܪ
dicens
g14
ὅτι
ܓܝܪ
Quia
g15
ἐντραπήσονται
ܢܒܗܬܘܢ
reverebuntur
g17
τὸν υἱόν μου
ܡܢ ܒܪܝ
filium meum
g18
ܟܒܪ
g16
Token legend How tokens are marked in the interlinear view.
Aligned

Hover to highlight the matching token in each witness.

Major variant

Substantive divergence, omission, or addition. Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Minor variant

Stylistic difference (word order, particle, synonym). Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Unaligned

Content present in only one witness, with no counterpart elsewhere.