Polyglot Concordance / Mk · Little Apocalypse
New Testament · Little Apocalypse · Mark

Mark 13 : 5

EN Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.

ES Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe;

ZH-HANS 耶稣说:「你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

ZH-HANT 耶穌說:「你們要謹慎,免得有人迷惑你們。

Mark 13:4
Mark :
Mark 13:6

Critical apparatus

6 variants · 3 witnesses
𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
omission All three attest
Greek NT Ὁ δὲ Ἰησοῦς
Peshitta ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ
Vulgate Et Jesus

The Vulgate omits the article (Ὁ) and uses the conjunction Et instead of Greek δέ, a routine stylistic difference reflecting Latin's lack of a definite article and preference for coordinating conjunctions over postpositive particles.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
omission Two witnesses
Greek NT ἀποκριθεὶς
Vulgate respondens

The Peshitta omits the participle ἀποκριθεὶς ('answering'), which both Greek and Latin (respondens) retain. This is a characteristic Syriac stylistic compression, eliminating redundant participial constructions when the main verb sufficiently conveys the action.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
punctuation All three attest
Greek NT αὐτοῖς·
Peshitta ܠܗܘܢ
Vulgate illis Videte

The Vulgate inserts a colon after illis to mark the transition to direct discourse, a punctuation convention absent in Greek manuscripts (which use a raised dot or no mark) and Syriac (which relies on syntactic markers).

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
lexical All three attest
Greek NT μή τις
Peshitta ܕܠܡܐ ܐܢܫ
Vulgate quid vos

Greek μή τις ('lest anyone') and Syriac ܕܠܡܐ ܐܢܫ employ standard negative + indefinite constructions, while Latin ne quid uses the neuter interrogative pronoun quid ('anything') instead of the expected quis ('anyone'), a stylistic variation that does not alter the semantic force of the warning.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT ὑμᾶς πλανήσῃ
Peshitta ܢܛܥܝܟܘܢ
Vulgate seducat

Greek and Latin separate the pronoun from the verb (ὑμᾶς πλανήσῃ / vos seducat), whereas Syriac employs a single verbal form with pronominal suffix (ܢܛܥܝܟܘܢ, 'may-deceive-you'), reflecting the synthetic morphology typical of Semitic languages versus the analytic structure of Greek and Latin.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
punctuation Vulgate only

The Vulgate adds a closing colon after seducat, marking the end of the direct discourse unit. This punctuation is a Latin scribal convention not present in Greek or Syriac manuscript traditions.