Polyglot Concordance / Mk · Trial, Crucifixion, and Burial
New Testament · Trial, Crucifixion, and Burial · Mark

Mark 15 : 7

EN There was one called Barabbas, bound with his fellow insurgents, men who in the insurrection had committed murder.

ES Y había uno, que se llamaba Barrabás, preso con sus compañeros de motín que habían hecho muerte en una revuelta.

ZH-HANS 有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑。他们作乱的时候,曾杀过人。

ZH-HANT 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁。他們作亂的時候,曾殺過人。

Mark 15:6
Mark :
Mark 15:8

Critical apparatus

3 variants · 3 witnesses
𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
lexical All three attest
Greek NT
Peshitta ܚܕ
Vulgate qui

Greek uses the definite article ὁ ('the one') to substantivize the participle, while Peshitta employs the numeral ܚܕ ('one, a certain one') as an indefinite pronoun. Latin qui functions as a relative pronoun. All three convey indefinite reference to Barabbas, but through different grammatical strategies.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος
Peshitta ܕܐܣܝܪ ܗܘܐ ܥܡ ܥܒܕܝ ܐܣܛܣܝܢ
Vulgate qui cum seditiosis erat vinctus

Greek employs a single participial construction (δεδεμένος, 'bound') with prepositional phrase μετὰ τῶν στασιαστῶν ('with the rebels'). Peshitta uses a relative clause construction with repeated ܗܘܐ ('was') and ܕܐܣܝܪ ܗܘܐ ܥܡ ('who was bound with'), followed by a construct phrase ܥܒܕܝ ܐܣܛܣܝܢ ('makers-of sedition'). Latin mirrors Greek more closely with qui cum seditiosis erat vinctus but adds a second relative pronoun qui to introduce the murder clause, creating a more explicit syntactic break than Greek's simple relative οἵτινες.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT οἵτινες ἐν τῇ στάσει φόνον πεποιήκεισαν
Peshitta ܗܢܘܢ ܕܩܛܠܐ ܒܐܣܛܣܝܢ ܥܒܕܘ
Vulgate qui in seditione fecerat homicidium

Greek places the direct object φόνον ('murder') before the verb πεποιήκεισαν ('had committed'), emphasizing the crime. Peshitta reverses this to verb-object order ܥܒܕܘ ܕܩܛܠܐ ('committed murder'), following typical Semitic VSO patterns. Latin fecerat homicidium follows Latin verb-object preference. All three traditions attest the pluperfect/perfect tense, indicating completed action prior to the narrative present.