Polyglot Concordance / Mk · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 2 : 18

EN John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”

ES Y los discípulos de Juan, y de los Fariseos ayunaban; y vienen, y le dicen: ¿Por qué los discípulos de Juan y los de los Fariseos ayunan, y tus discípulos no ayunan?

ZH-HANS 当下,约翰的门徒和法利赛人禁食。他们来问耶稣说:「约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?」

ZH-HANT 當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為甚麼呢?」

Mark 2:17
Mark :
Mark 2:19
Καὶ
Et
g1
ἦσαν
ܗܘܘ
erant
g2
οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου
ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܝܢ ܕܝܘܚܢܢ
discipuli Joannis
g3
καὶ οἱ τῶν Φαρισαῖοι
ܘܦܪܝܫܐ
et pharisæi
g4
νηστεύοντες
ܨܝܡܝܢ
jejunantes
g5
καὶ ἔρχονται
ܘܐܬܘ
et veniunt
g6
καὶ λέγουσιν
ܘܐܡܪܝܢ
et dicunt
g7
αὐτῷ·
ܠܗ
illi
g8
διὰ τί
ܠܡܢܐ
Quare
g9
οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου
ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܕܝܘܚܢܢ
discipuli Joannis
g10
καὶ οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων
ܘܕܦܪܝܫܐ
et pharisæorum
g11
νηστεύουσιν
ܨܝܡܝܢ
jejunant
g12
οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ
ܘܬܠܡܝܕܝܟ ܕܝܠܟ
tui autem discipuli
g13
οὐ νηστεύουσιν;¶
ܠܐ ܨܝܡܝܢ
non jejunant
g14