Polyglot Concordance / Mk · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 2 : 8

EN Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?

ES Y conociendo luego Jesús en su espíritu que pensaban así dentro de sí mismos, les dijo: ¿Por qué pensáis estas cosas en vuestros corazones?

ZH-HANS 耶稣心中知道他们心里这样议论,就说:「你们心里为什么这样议论呢?

ZH-HANT 耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?

Mark 2:7
Mark :
Mark 2:9
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ
02
εὐθὺς
statim
03
ἐπιγνοὺς
ܝܕܥ
cognito
04
Ἰησοῦς
ܝܫܘܥ
Jesus
05
τῷ πνεύματι αὐτοῦ
ܒܪܘܚܗ
spiritu suo ,
06
ὅτι
ܕܗܠܝܢ
quia
07
οὕτως
sic
08
αὐτοὶ
09
διαλογίζονται
ܡܬܪܥܝܢ
cogitarent
10
ἐν ἑαυτοῖς
ܒܢܦܫܗܘܢ
intra se ,
11
(he'autois)
ܘܐܡܪ
dicit
12
λέγει
ܠܗܘܢ
illis :
13
αὐτοῖς·
ܡܢܐ
Quid
14
τί
ܗܠܝܢ
ista
15
ταῦτα
ܡܬܪܥܝܢ
cogitatis
16
διαλογίζεσθε ἐν ταῖς
ܒܠܒܟܘܢ
in cordibus
17
καρδίαις ὑμῶν;
vestris ?
18
ܕܝܢ
19
ܐܢܬܘܢ
20
Quo