Polyglot Concordance / Mk · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 8 : 23

EN He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spat on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.

ES Entonces, tomando la mano del ciego, le sacó fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, y poniéndole las manos encima, le preguntó si veía algo.

ZH-HANS 耶稣拉着瞎子的手,领他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说:「你看见什么了?」

ZH-HANT 耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見甚麼了?」

Mark 8:22
Mark :
Mark 8:24
καὶ
Et
g1
ἐπιλαβόμενος τῆς χειρὸς
ܘܐܚܕ ܒܐܝܕܗ
apprehensa manu
g2
τοῦ τυφλοῦ
ܕܣܡܝܐ
cæci
g3
ἐξήνεγκεν
eduxit
g4
αὐτὸν
ܘܐܦܩܗ
eum
g5
ἔξω
ܠܒܪ ܡܢ
extra
g6
τῆς κώμης
ܩܪܝܬܐ
vicum
g7
καὶ
et
g8
πτύσας
ܘܪܩ
exspuens
g9
εἰς τὰ ὄμματα αὐτοῦ
ܒܥܝܢܘܗܝ
in oculos ejus
g10
ἐπιθεὶς
ܘܣܡ
impositis
g11
τὰς χεῖρας
manibus
g12
αὐτῷ
ܐܝܕܗ
suis
g13
ἐπηρώτα
interrogavit
g14
αὐτόν·
ܘܫܐܠܗ
eum
g15
εἴ τι
ܕܡܢܐ
si quid
g16
βλέπεις;
ܚܙܐ
videret
g17
Token legend How tokens are marked in the interlinear view.
Aligned

Hover to highlight the matching token in each witness.

Major variant

Substantive divergence, omission, or addition. Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Minor variant

Stylistic difference (word order, particle, synonym). Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Unaligned

Content present in only one witness, with no counterpart elsewhere.