Polyglot Concordance / Mk · Confession and Transfiguration
New Testament · Confession and Transfiguration · Mark

Mark 8 : 31

EN He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.

ES Y comenzó á enseñarles, que convenía que el Hijo del hombre padeciese mucho, y ser reprobado de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas, y ser muerto, y resucitar después de tres días.

ZH-HANS 从此,他教训他们说:「人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。」

ZH-HANT 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」

Mark 8:30
Mark :
Mark 8:32
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ
ܘܫܪܝ
Et
02
ἤρξατο
ܗܘܐ
cœpit
03
διδάσκειν αὐτοὺς
ܠܡܠܦܘ ܐܢܘܢ
docere eos
04
ὅτι δεῖ
ܕܥܬܝܕ ܗܘ
quoniam oportet
05
τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου
ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ
Filium hominis
06
πολλὰ παθεῖν
ܕܢܚܫ ܣܓܝ
pati multa ,
07
καὶ ἀποδοκιμασθῆναι
ܘܕܢܣܬܠܐ
et reprobari
08
ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων
ܡܢ ܩܫܝܫܐ
a senioribus ,
09
καὶ τῶν ἀρχιερέων
ܘܡܢ ܪܒܝ ܟܗܢܐ
et a summis sacerdotibus
10
καὶ τῶν γραμματέων
ܘܡܢ ܣܦܪܐ
et scribis ,
11
καὶ ἀποκτανθῆναι
ܘܢܬܩܛܠ
et occidi :
12
καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας
ܘܠܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ
et post tres dies
13
ἀναστῆναι·
ܢܩܘܡ
resurgere .