Polyglot Concordance / Mk · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 9 : 47

EN If your eye causes you to stumble, cast it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire,

ES Y si tu ojo te fuere ocasión de caer, sácalo: mejor te es entrar al reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado á la Gehenna;

ZH-HANS 倘若你一只眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一只眼进入 神的国,强如有两只眼被丢在地狱里。

ZH-HANT 倘若你一隻眼叫你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入上帝的國,強如有兩隻眼被丟在地獄裏。

Mark 9:46
Mark :
Mark 9:48
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ ἐὰν
ܘܐܢ
Quod si
02
ὀφθαλμός σου
ܥܝܢܟ
oculus tuus
03
σκανδαλίζῃ σε ,
ܡܟܫܠܐ ܠܟ
scandalizat te ,
04
ἔκβαλε αὐτόν·
ܚܨܝܗ
ejice eum :
05
καλόν σέ ἐστιν
bonum est tibi
06
μονόφθαλμον
ܕܒܚܕܐ ܥܝܢܟ
luscum
07
εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ
ܬܥܘܠ ܠܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ
introire in regnum Dei ,
08
ܐܘ
quam
09
δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα
ܟܕ ܐܝܬ ܠܟ ܬܪܬܝܢ ܥܝܢܝܢ
duos oculos habentem
10
βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν
ܬܦܠ ܒܓܗܢܐ
mitti in gehennam
11
τοῦ πυρός
ܕܢܘܪܐ
12
ܦܩܚ ܗܘ ܠܟ
13
ignis ,