Polyglot Concordance / Mk · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 10 : 29

EN Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,

ES Y respondiendo Jesús, dijo: De cierto os digo, que no hay ninguno que haya dejado casa, ó hermanos, ó hermanas, ó padre, ó madre, ó mujer, ó hijos, ó heredades, por causa de mí y del evangelio,

ZH-HANS 耶稣说:「我实在告诉你们,人为我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、儿女、田地,

ZH-HANT 耶穌說:「我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,

Mark 10:28
Mark :
Mark 10:30
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
Ἀποκριθεὶς δὲ ἔφη Ἰησοῦς·
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ
Respondens Jesus , ait :
02
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ,
ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ
Amen dico vobis :
03
οὐδείς ἐστιν ὃς
ܕܠܝܬ ܐܢܫ
Nemo est qui
04
ἀφῆκεν
ܕܫܒܩ
reliquerit
05
οἰκίαν
ܒܬܐ ܐܘ
domum , aut
06
ἀδελφοὺς ἀδελφὰς
ܐܚܐ ܐܘ ܐܚܘܬܐ
fratres , aut sorores ,
07
μητέρα πατέρα
ܐܘ ܐܒܐ ܐܘ ܐܡܐ
aut patrem , aut matrem ,
08
γυναῖκα
ܐܘ ܐܢܬܬܐ
09
τέκνα
ܐܘ ܒܢܝܐ
aut filios ,
10
ἀγροὺς
ܐܘ ܩܘܪܝܐ
aut agros
11
ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ ἕνεκεν τοῦ εὐαγγελίου ,
ܡܛܠܬܝ ܘܡܛܠ ܣܒܪܬܝ
propter me et propter Evangelium ,