Polyglot Concordance / Mk · Triumphal Entry and Temple Acts
New Testament · Triumphal Entry and Temple Acts · Mark

Mark 11 : 17

EN He taught, saying to them, “Isn’t it written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!”

ES Y les enseñaba diciendo: ¿No está escrito que mi casa, casa de oración será llamada por todas las gentes? Mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.

ZH-HANS 便教训他们说:「经上不是记着说: 我的殿必称为万国祷告的殿吗? 你们倒使它成为贼窝了。」

ZH-HANT 便教訓他們說:「經上不是記着說: 我的殿必稱為萬國禱告的殿嗎? 你們倒使它 成為賊窩了。」

Mark 11:16
Mark :
Mark 11:18
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ ἐδίδασκεν
ܘܡܠܦ ܗܘܐ
et docebat , dicens
02
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς·
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ
eis :
03
οὐ γέγραπται
ܠܐ ܟܬܝܒ
Nonne scriptum est :
04
ὅτι
05
οἶκός μου
ܕܒܝܬܝ
domus mea ,
06
οἶκος προσευχῆς
ܒܝܬ ܨܠܘܬܐ
domus orationis
07
κληθήσεται
ܢܬܩܪܐ
vocabitur
08
πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν;
ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ
omnibus gentibus ?
09
ὑμεῖς δὲ
ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ
vos autem
10
πεποιήκατε αὐτὸν
ܥܒܕܬܘܢܝܗܝ
fecistis eam
11
σπήλαιον λῃστῶν.¶
ܡܥܪܬܐ ܕܠܣܛܝܐ
speluncam latronum .
12
Quia