Polyglot Concordance / Mk · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 6 : 41

EN He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his disciples to set before them, and he divided the two fish among them all.

ES Y tomados los cinco panes y los dos peces, mirando al cielo, bendijo, y partió los panes, y dió á sus discípulos para que los pusiesen delante: y repartió á todos los dos peces.

ZH-HANS 耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开饼,递给门徒,摆在众人面前,也把那两条鱼分给众人。

ZH-HANT 耶穌拿着這五個餅,兩條魚,望着天祝福,擘開餅,遞給門徒,擺在眾人面前,也把那兩條魚分給眾人。

Mark 6:40
Mark :
Mark 6:42
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ λαβὼν
ܘܢܣܒ
Et acceptis
02
τοὺς πέντε ἄρτους
ܗܢܘܢ ܚܡܫܐ ܠܚܡܝܢ
quinque panibus
03
καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ,
ܘܬܪܝܢ ܢܘܢܝܢ
et duobus piscibus ,
04
ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν
ܘܚܪ ܒܫܡܝܐ
intuens in cælum ,
05
εὐλόγησεν
ܘܒܪܟ
benedixit ,
06
καὶ κατέκλασεν τοὺς ἄρτους
ܘܩܨܐ ܠܚܡܐ
et fregit panes ,
07
καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
ܘܝܗܒ ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ
et dedit discipulis suis ,
08
ἵνα παρατιθῶσιν αὐτοῖς ,
ܕܢܣܝܡܘܢ ܠܗܘܢ
ut ponerent ante eos :
09
καὶ τοὺς δύο ἰχθύας
ܘܗܢܘܢ ܬܪܝܢ ܢܘܢܝܢ
et duos pisces
10
ἐμέρισεν πᾶσιν .
ܦܠܓܘ ܠܟܠܗܘܢ
divisit omnibus .