Polyglot Concordance / Mk · Debates in the Temple
New Testament · Debates in the Temple · Mark

Mark 12 : 6

EN Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, ‘They will respect my son.’

ES Teniendo pues aún un hijo suyo amado, enviólo también á ellos el postrero, diciendo: Tendrán en reverencia á mi hijo.

ZH-HANS 园主还有一位是他的爱子,末后又打发他去,意思说:『他们必尊敬我的儿子。』

ZH-HANT 園主還有一位是他的愛子,末後又打發他去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』

Mark 12:5
Mark :
Mark 12:7
ἔτι
ܚܪܬܐ
Adhuc
g1
οὖν
ܕܝܢ
ergo
g2
ἕνα
ܚܕ
unum
g3
εἶχεν υἱὸν ἀγαπητόν αὐτοῦ·
ܒܪܐ ܚܒܝܒܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ
habens filium carissimum
g4
ἀπέστειλεν καὶ αὐτὸν ἔσχατον πρὸς αὐτοὺς
ܘܫܕܪܗ ܠܘܬܗܘܢ ܐܚܪܝܬ
et illum misit ad eos novissimum
g5
λέγων ὅτι
ܐܡܪ ܓܝܪ ܟܒܪ
dicens Quia
g6
ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου
ܢܒܗܬܘܢ ܡܢ ܒܪܝ
reverebuntur filium meum
g7