Greek places πάλιν ('again') before the participle ἐλθών, while Peshitta reverses the order (ܘܗܦܟ ܐܬܐ ܬܘܒ, 'and he returned, came again') and Vulgate uses reversus denuo. All three traditions convey the same sense of Jesus returning a second time, but with different syntactic arrangements of the adverb and verb.