Polyglot Concordance / Mk · Trial, Crucifixion, and Burial
New Testament · Trial, Crucifixion, and Burial · Mark

Mark 15 : 42

EN When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,

ES Y cuando fué la tarde, porque era la preparación, es decir, la víspera del sábado,

ZH-HANS 到了晚上,因为这是预备日,就是安息日的前一日,

ZH-HANT 到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日,

Mark 15:41
Mark :
Mark 15:43

批判性批註

4 處異文 · 3 處見證
𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
omission Two witnesses
Greek NT ἤδη
Vulgate jam

The Peshitta omits the temporal adverb ἤδη / jam ('already'), which Greek and Latin use to emphasize the lateness of the hour. This is a stylistic reduction, as the temporal clause ܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ('when it was evening') sufficiently conveys the timing without the intensifier.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT ὀψίας γενομένης
Peshitta ܗܘܐ ܪܡܫܐ
Vulgate sero esset factum

Greek uses a genitive absolute construction (ὀψίας γενομένης, 'evening having arrived'); Latin employs a cum-clause with factum (cum sero esset factum, 'when it had become late'); Syriac uses a temporal ܟܕ-clause with simple verb (ܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ, 'when it was evening'). All three express the same temporal circumstance through tradition-specific syntactic patterns.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
omission Two witnesses
Greek NT ἐπεὶ
Vulgate (quia

The Peshitta omits the causal conjunction ἐπεὶ / quia ('since/because'), moving directly from the temporal clause to the explanatory material. The causal relationship remains implicit in the Syriac syntax through simple juxtaposition of the clauses.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT ὅ ἐστιν προσάββατον
Peshitta ܕܐܝܬܝܗ ܩܕܡ ܫܒܬܐ
Vulgate quod est ante sabbatum)

Greek uses a relative clause with neuter singular pronoun (ὅ ἐστιν προσάββατον, 'which is [the day] before Sabbath'); Latin mirrors this structure (quod est ante sabbatum); Syriac employs a ܕ-clause with prepositional phrase (ܕܐܝܬܝܗ ܩܕܡ ܫܒܬܐ, 'which is before Sabbath'). All three provide the same explanatory gloss for παρασκευή / parasceve / ܥܪܘܒܬܐ through functionally equivalent relative constructions.