Polyglot Concordance / Mk · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 2 : 23

EN He was going on the Sabbath day through the grain fields, and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.

ES Y aconteció que pasando él por los sembrados en sábado, sus discípulos andando comenzaron á arrancar espigas.

ZH-HANS 耶稣当安息日从麦地经过。他门徒行路的时候,掐了麦穗。

ZH-HANT 耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。

Mark 2:22
Mark :
Mark 2:24
Καὶ
ܘܗܘܐ
Et factum est
g1
ἐγένετο
ܕܟܕ
g4
αὐτὸν
ܝܫܘܥ
Dominus
g3
ἐν τοῖς σάββασιν
ܒܫܒܬܐ
sabbatis
g6
παραπορεύεσθαι
ܐܙܠ
ambularet
g5
διὰ
ܒܝܬ
per
g7
τῶν σπορίμων
ܙܪܥܐ
sata
g8
καὶ
et
g9
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
ܬܠܡܝܕܘܗܝ
discipuli ejus
g10
ἤρξαντο
et
g14
ὁδὸν ποιεῖν
ܡܗܠܟܝܢ ܗܘܘ
cœperunt progredi
g11
τίλλοντες
ܘܡܠܓܝܢ
vellere
g12
τοὺς στάχυας
ܫܒܠܐ
spicas
g13
iterum
g2
詞元圖例 逐行對照檢視中詞元的標記方式。
已對齊

懸停以高亮各文字見證中相對應的詞元。

重大異文

實質性的歧異、省略或新增。點選可跳轉至批註;Shift+點選檢視內聯註釋。

輕微異文

風格上的差異(詞序、語氣詞、同義詞)。點選可跳轉至批註;Shift+點選檢視內聯註釋。

未對齊

僅出現於一種文字見證的內容,他處並無對應。