expansion
All three attest
Greek NT
καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν
Peshitta
ܘܪܗܛܬ ܗܝ ܒܩܪܐ ܠܫܩܝܦܐ ܘܢܦܠܬ ܒܝܡܐ
Vulgate
magno impetu grex præcipitatus est in mare ad
The Vulgate expands the herd's motion with magno impetu ('with great force'), absent in both Greek and Peshitta. Greek uses the simple verb ὥρμησεν ('rushed') with prepositional phrase κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν; Peshitta employs ܪܗܛܬ ܒܩܪܐ ܠܫܩܝܦܐ ܘܢܦܠܬ ܒܝܡܐ ('ran in the herd to the cliff and fell into the sea'), adding the verb 'fell' (ܢܦܠܬ). The Vulgate's impetus intensifies the narrative drama, likely a stylistic enhancement by Jerome.