Polyglot Concordance / Mc · Debates in the Temple
New Testament · Debates in the Temple · Mark

Mark 12 : 15

EN Shall we give, or shall we not give?” But he, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it.”

ES Entonces él, como entendía la hipocresía de ellos, les dijo: ¿Por qué me tentáis? Traedme la moneda para que la vea.

ZH-HANS 我们该纳不该纳?」耶稣知道他们的假意,就对他们说:「你们为什么试探我?拿一个银钱来给我看!」

ZH-HANT 我們該納不該納?」耶穌知道他們的假意,就對他們說:「你們為甚麼試探我?拿一個銀錢來給我看!」

Mark 12:14
Mark :
Mark 12:16
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
δὲ
ܗܘ ܕܝܢ
Qui
02
εἰδὼς
ܝܕܥ
sciens
03
αὐτῶν τὴν ὑπόκρισιν
ܢܟܠܗܘܢ
versutiam illorum ,
04
εἶπεν αὐτοῖς·
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ
ait illos :
05
τί με πειράζετε;
ܡܢܐ ܡܢܣܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܝ
Quid me tentatis ?
06
φέρετέ μοι
ܐܝܬܘ ܠܝ
afferte mihi
07
δηνάριον ἵνα ἴδω .
ܕܝܢܪܐ ܐܚܙܐ
denarium ut videam .