Polyglot Concordance / Mc · Debates in the Temple
New Testament · Debates in the Temple · Mark

Mark 12 : 44

EN for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”

ES Porque todos han echado de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su alimento.

ZH-HANS 因为,他们都是自己有余,拿出来投在里头;但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。」

ZH-HANT 因為,他們都是自己有餘,拿出來投在裏頭;但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」

Mark 12:43
Mark :
Mark 13:1
πάντες
ܟܠܗܘܢ
Omnes
g1
γὰρ
ܓܝܪ
enim
g2
ἐκ
ܡܢ
ex
g3
τοῦ περισσεύοντος
ܡܕܡ ܕܝܬܝܪ
eo quod abundabat
g4
αὐτοῖς
ܠܗܘܢ
illis
g5
ἔβαλον
ܐܪܡܝܘ
miserunt
g6
αὕτη
ܗܕܐ
hæc
g8
δὲ
ܕܝܢ
vero
g9
ἐκ
ܡܢ
de
g10
τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς
ܚܣܝܪܘܬܗ
penuria sua
g11
πάντα
ܟܠ
omnia
g12
ὅσα εἶχεν
ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ
quæ habuit
g13
ἔβαλεν
ܐܪܡܝܬܗ
misit
g14
ὅλον τὸν βίον αὐτῆς.¶
ܟܠܗ ܩܢܝܢܗ
totum victum suum
g15
Leyenda de tokens Cómo se marcan los tokens en la vista interlineal.
Alineado

Pase el cursor para resaltar el token correspondiente en cada testigo.

Variante mayor

Divergencia sustantiva, omisión o adición. Haga clic para ir al aparato; Shift+clic para nota en línea.

Variante menor

Diferencia estilística (orden de palabras, partícula, sinónimo). Haga clic para ir al aparato; Shift+clic para nota en línea.

No alineado

Contenido presente en un solo testigo, sin contraparte en los demás.