Polyglot Concordance / Mc · Plot and Anointing
New Testament · Plot and Anointing · Mark

Mark 14 : 9

EN Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her.”

ES De cierto os digo que donde quiera que fuere predicado este evangelio en todo el mundo, también esto que ha hecho ésta, será dicho para memoria de ella.

ZH-HANS 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所做的,以为记念。」

ZH-HANT 我實在告訴你們,普天之下,無論在甚麼地方傳這福音,也要述說這女人所做的,以為記念。」

Mark 14:8
Mark :
Mark 14:10
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
ἀμὴν
ܘܐܡܝܢ
Amen
02
δὲ
03
λέγω ὑμῖν·
ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ
dico vobis :
04
ὅπου ἐὰν
ܕܟܠ ܐܝܟܐ
Ubicumque
05
κηρυχθῇ
ܕܬܬܟܪܙ
prædicatum fuerit
06
τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο
ܣܒܪܬܝ ܗܕܐ
Evangelium istud
07
εἰς ὅλον τὸν κόσμον ,
ܒܟܠܗ ܥܠܡܐ
in universo mundo ,
08
καὶ
ܘܐܦ
et
09
ἐποίησεν αὕτη
ܡܕܡ ܕܥܒܕܬ ܗܕܐ
quod fecit hæc ,
10
λαληθήσεται
ܢܬܡܠܠ
narrabitur
11
εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.¶
ܠܕܘܟܪܢܗ
in memoriam ejus .