Greek δέ and Syriac ܕܝܢ occupy post-subject position as expected in their respective syntaxes, while Latin At fronts the adversative conjunction, a stylistic preference in classical Latin narrative prose.
EN They cried out again, “Crucify him!”
ES Y ellos volvieron á dar voces: Crucifícale.
ZH-HANS 他们又喊着说:「把他钉十字架!」
ZH-HANT 他們又喊着說:「把他釘十字架!」
Greek δέ and Syriac ܕܝܢ occupy post-subject position as expected in their respective syntaxes, while Latin At fronts the adversative conjunction, a stylistic preference in classical Latin narrative prose.
The Vulgate inserts a colon after clamaverunt to introduce direct speech, a scribal convention absent in Greek and Syriac manuscripts which rely on context alone to signal the quotation boundary.
Greek uses imperative σταύρωσον with separate accusative pronoun αὐτόν; Syriac employs a single verbal form ܙܩܘܦܝܗܝ with suffixed third-person object pronoun; Latin mirrors Greek structure with imperative Crucifige and separate accusative eum—functionally equivalent but morphologically distinct strategies.