Polyglot Concordance / Mc · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 2 : 19

EN Jesus said to them, “Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can’t fast.

ES Y Jesús les dice: ¿Pueden ayunar los que están de bodas, cuando el esposo está con ellos? Entre tanto que tienen consigo al esposo no pueden ayunar.

ZH-HANS 耶稣对他们说:「新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能禁食呢?新郎还同在,他们不能禁食。

ZH-HANT 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。

Mark 2:18
Mark :
Mark 2:20
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
Καὶ
Et
02
εἶπεν αὐτοῖς
ܐܡܪ ܠܗܘܢ
ait illis
03
Ἰησοῦς·
ܝܫܘܥ
Jesus :
04
μὴ δύνανται
ܠܡܐ ܡܫܟܚܝܢ
Numquid possunt
05
οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος
ܒܢܘܗܝ ܕܓܢܘܢܐ
filii nuptiarum ,
06
ἐν νυμφίος μετ᾽ (met᾽) αὐτῶν
quamdiu sponsus cum illis est ,
07
ἐστιν
jejunare ?
08
νηστεύειν; ὅσον
Quanto tempore
09
χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ᾽
ܟܡܐ ܕܚܬܢܐ ܥܡܗܘܢ ܗܘ
habent secum sponsum ,
10
(met᾽) αὐτῶν οὐ δύνανται νηστεύειν .
ܕܢܨܘܡܘܢ ܠܐ
non possunt jejunare .