Polyglot Concordance / Mc · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 2 : 21

EN No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.

ES Nadie echa remiendo de paño recio en vestido viejo; de otra manera el mismo remiendo nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor.

ZH-HANS 没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。

ZH-HANT 沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。

Mark 2:20
Mark :
Mark 2:22
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
Καὶ
02
οὐδεὶς
ܠܐ ܐܢܫ
Nemo
03
ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου
ܪܡܐ ܐܘܪܩܥܬܐ ܚܕܬܐ
assumentum panni rudis
04
ἐπιράπτει
ܘܚܐܛ
assuit
05
ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν·
ܥܠ ܡܐܢܐ ܒܠܝܐ
vestimento veteri :
06
εἰ δὲ μή ,
ܕܠܐ
alioquin
07
αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ᾽ (ap᾽) αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ
ܢܣܒܐ ܡܠܝܘܬܗ ܗܝ ܚܕܬܐ ܡܢ ܒܠܝܐ
aufert supplementum novum a veteri ,
08
παλαιοῦ ,
ܘܗܘܐ
et
09
καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.¶
ܣܕܩܐ ܝܬܝܪܐ
major scissura fit .