Polyglot Concordance / Mc · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 2 : 9

EN Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk?’

ES ¿Qué es más fácil, decir al paralítico: Tus pecados te son perdonados, ó decirle: Levántate, y toma tu lecho y anda?

ZH-HANS 或对瘫子说『你的罪赦了』,或说『起来!拿你的褥子行走』,哪一样容易呢?

ZH-HANT 或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?

Mark 2:8
Mark :
Mark 2:10
τί
ܐܝܕܐ
Quid
g1
ἐστιν
est
g2
εὐκοπώτερον
ܦܫܝܩܐ
facilius
g3
εἰπεῖν
ܠܡܐܡܪ
dicere
g4
τῷ
ܠܡܫܪܝܐ
paralytico
g5
παραλυτικῷ·
g6
ἀφίενταί
ܕܫܒܝܩܝܢ
Dimittuntur
g7
σου
ܠܟ
tibi
g8
αἱ ἁμαρτίαι
ܚܛܗܝܟ
peccata
g9
ܐܘ
an
g10
εἰπεῖν·
ܠܡܐܡܪ
dicere
g11
ἔγειρε
ܕܩܘܡ
Surge
g14
καὶ
g15
ἆρον
ܫܩܘܠ
tolle
g16
τὸν κράβαττόν σου
ܥܪܣܟ
grabatum tuum
g17
καὶ
et
g18
περιπάτει;¶
ܘܗܠܟ
ambula
g19
Leyenda de tokens Cómo se marcan los tokens en la vista interlineal.
Alineado

Pase el cursor para resaltar el token correspondiente en cada testigo.

Variante mayor

Divergencia sustantiva, omisión o adición. Haga clic para ir al aparato; Shift+clic para nota en línea.

Variante menor

Diferencia estilística (orden de palabras, partícula, sinónimo). Haga clic para ir al aparato; Shift+clic para nota en línea.

No alineado

Contenido presente en un solo testigo, sin contraparte en los demás.