Polyglot Concordance / Mc · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 2 : 8

EN Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?

ES Y conociendo luego Jesús en su espíritu que pensaban así dentro de sí mismos, les dijo: ¿Por qué pensáis estas cosas en vuestros corazones?

ZH-HANS 耶稣心中知道他们心里这样议论,就说:「你们心里为什么这样议论呢?

ZH-HANT 耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?

Mark 2:7
Mark :
Mark 2:9
καὶ
Quo
g1
εὐθὺς
statim
g2
ἐπιγνοὺς
cognito
g3
Ἰησοῦς
ܝܫܘܥ
Jesus
g4
τῷ πνεύματι αὐτοῦ
ܒܪܘܚܗ
spiritu suo
g7
ὅτι
quia
g8
οὕτως
sic
g9
αὐτοὶ
g10
διαλογίζονται
ܕܗܠܝܢ ܡܬܪܥܝܢ
cogitarent
g11
ἐν ἑαυτοῖς (he'autois)
ܒܢܦܫܗܘܢ
intra se
g12
λέγει
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ
dicit illis
g13
αὐτοῖς·
ܡܢܐ
Quid
g14
τί
ܗܠܝܢ
ista
g15
ταῦτα
ܡܬܪܥܝܢ ܐܢܬܘܢ
cogitatis
g16
διαλογίζεσθε
in
g17
ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;
ܒܠܒܟܘܢ
cordibus vestris
g18
ܕܝܢ
g5
ܝܕܥ
g6
Leyenda de tokens Cómo se marcan los tokens en la vista interlineal.
Alineado

Pase el cursor para resaltar el token correspondiente en cada testigo.

Variante mayor

Divergencia sustantiva, omisión o adición. Haga clic para ir al aparato; Shift+clic para nota en línea.

Variante menor

Diferencia estilística (orden de palabras, partícula, sinónimo). Haga clic para ir al aparato; Shift+clic para nota en línea.

No alineado

Contenido presente en un solo testigo, sin contraparte en los demás.