Polyglot Concordance / Mc · Miracles of Power
New Testament · Miracles of Power · Mark

Mark 5 : 13

EN At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea.

ES Y luego Jesús se lo permitió. Y saliendo aquellos espíritus inmundos, entraron en los puercos, y la manada cayó por un despeñadero en la mar; los cuales eran como dos mil; y en la mar se ahogaron.

ZH-HANS 耶稣准了他们,污鬼就出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在海里,淹死了。猪的数目约有二千。

ZH-HANT 耶穌准了他們,污鬼就出來,進入豬裏去。於是那群豬闖下山崖,投在海裏,淹死了。豬的數目約有二千。

Mark 5:12
Mark :
Mark 5:14
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς
ܘܐܦܣ ܠܗܘܢ
Et concessit eis
02
εὐθέως
statim
03
Ἰησοῦς .
Jesus .
04
καὶ
Et
05
ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα
ܘܢܦܩ ܪܘܚܐ ܗܠܝܢ ܛܢܦܬܐ
exeuntes spiritus immundi
06
εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους ,
ܘܥܠ ܒܚܙܝܪܐ
introierunt in porcos :
07
καὶ ὥρμησεν ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν
ܘܪܗܛܬ ܗܝ ܒܩܪܐ ܠܫܩܝܦܐ ܘܢܦܠܬ ܒܝܡܐ
et magno impetu grex præcipitatus est in mare
08
ἦσαν δὲ ὡς δισχίλιοι
ܐܝܟ ܬܪܝܢ ܐܠܦܝܢ
ad duo millia ,
09
καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ .
ܘܐܬܚܢܩܘ ܒܡܝܐ
et suffocati sunt in mari .