Polyglot Concordance / Mc · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 8 : 12

EN He sighed deeply in his spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”

ES Y gimiendo en su espíritu, dice: ¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal á esta generación.

ZH-HANS 耶稣心里深深地叹息,说:「这世代为什么求神迹呢?我实在告诉你们,没有神迹给这世代看。」

ZH-HANT 耶穌心裏深深地歎息,說:「這世代為甚麼求神蹟呢?我實在告訴你們,沒有神蹟給這世代看。」

Mark 8:11
Mark :
Mark 8:13
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
Καὶ
Et
02
ἀναστενάξας
ܘܐܬܬܢܚ
ingemiscens
03
τῷ πνεύματι αὐτοῦ
ܒܪܘܚܗ
spiritu ,
04
λέγει·
ܘܐܡܪ
ait :
05
τί
ܡܢܐ
Quid
06
γενεὰ αὕτη
generatio ista
07
ζητεῖ
ܒܥܝܐ
quærit ?
08
σημεῖον;
ܐܬܐ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ
signum
09
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ,
ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ
Amen dico vobis ,
10
εἰ
ܕܠܐ
si
11
δοθήσεται
ܬܬܝܗܒ
dabitur
12
τῇ γενεᾷ ταύτῃ
ܠܗ
generationi isti
13
σημεῖον .
ܐܬܐ ܠܫܪܒܬܐ ܗܕܐ
signum .