Polyglot Concordance / Mc · Confession and Transfiguration
New Testament · Confession and Transfiguration · Mark

Mark 8 : 27

EN Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who do men say that I am?”

ES Y salió Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó á sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?

ZH-HANS 耶稣和门徒出去,往凯撒利亚·腓立比村庄去;在路上问门徒说:「人说我是谁?」

ZH-HANT 耶穌和門徒出去,往凱撒利亞‧腓立比村莊去;在路上問門徒說:「人說我是誰?」

Mark 8:26
Mark :
Mark 8:28
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
Καὶ
ܘܢܦܩ
Et
02
ἐξῆλθεν Ἰησοῦς
ܝܫܘܥ
egressus est Jesus ,
03
καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
ܘܬܠܡܝܕܘܗܝ
et discipuli ejus
04
εἰς τὰς κώμας
ܠܩܘܪܝܐ
in castella
05
Καισαρείας τῆς Φιλίππου .
ܕܩܣܪܝܐ-ܕܦܝܠܝܦܘܣ
Cæsareæ Philippi :
06
καὶ ἐν τῇ ὁδῷ
ܒܐܘܪܚܐ
et in via
07
ἐπηρώτα
ܘܡܫܐܠ ܗܘܐ
interrogabat
08
τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ
ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ
discipulos suos ,
09
λέγων αὐτοῖς·
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ
dicens eis :
10
τίνα
ܡܢܘ
Quem
11
με
ܥܠܝ
me
12
λέγουσιν
ܐܡܪܝܢ
dicunt
13
οἱ ἄνθρωποι
ܐܢܫܐ
homines ?
14
εἶναι;
ܕܐܝܬܝ
esse