Polyglot Concordance / Mc · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 9 : 45

EN If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, into the fire that will never be quenched—

ES Y si tu pie te fuere ocasión de caer, córtalo: mejor te es entrar á la vida cojo, que teniendo dos pies ser echado en la Gehenna, al fuego que no puede ser apagado;

ZH-HANS 倘若你一只脚叫你跌倒,就把它砍下来;

ZH-HANT 倘若你一隻腳叫你跌倒,就把它 砍下來;

Mark 9:44
Mark :
Mark 9:46
καὶ
Et
g1
ἐὰν
ܘܐܢ
si
g2
πούς σου
ܪܓܠܟ
pes tuus
g3
σκανδαλίζῃ σε
ܡܟܫܠܐ ܠܟ
te scandalizat
g4
ἀπόκοψον αὐτόν·
ܦܣܘܩܝܗ
amputa illum
g5
καλόν ἐστίν
ܦܩܚ ܗܘ
bonum est
g7
σε
ܠܟ
tibi
g8
εἰσελθεῖν
ܕܬܥܘܠ
introire
g10
εἰς τὴν ζωὴν
ܠܚܝܐ
in vitam
g11
χωλὸν
ܚܓܝܣܐ
claudum
g9
ܐܘ
g13
τοὺς δύο πόδας ἔχοντα
ܟܕ ܐܝܬ ܠܟ ܬܪܬܝܢ ܪܓܠܝܢ
quam duos pedes habentem
g14
βληθῆναι
ܬܦܠ
mitti
g15
εἰς τὴν γέενναν
ܒܓܗܢܐ
in gehennam
g16
εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον
ignis inextinguibilis
g17
æternam
g12