Polyglot Concordance / Mk · Debates in the Temple
New Testament · Debates in the Temple · Mark

Mark 12 : 26

EN But about the dead, that they are raised; haven’t you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?

ES Y de que los muertos hayan de resucitar, ¿no habéis leído en el libro de Moisés cómo le habló Dios en la zarza, diciendo: Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob?

ZH-HANS 论到死人复活,你们没有念过摩西的书荆棘篇上所载的吗? 神对摩西说:『我是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。』

ZH-HANT 論到死人復活,你們沒有念過摩西的書荊棘篇上所載的嗎?上帝對摩西說:『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』

Mark 12:25
Mark :
Mark 12:27
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
περὶ δὲ τῶν νεκρῶν
ܥܠ ܡܝܬܐ ܕܝܢ
De mortuis autem
02
ὅτι ἐγείρονται ,
ܕܩܝܡܝܢ
quod resurgant ,
03
οὐκ ἀνέγνωτε
ܠܐ ܩܪܝܬܘܢ
non legistis
04
ἐν τῇ βίβλῳ Μωϋσέως
ܒܟܬܒܐ ܕܡܘܫܐ
in libro Moysi ,
05
ἐπὶ τοῦ βάτου
ܡܢ ܣܢܝܐ
super rubum ,
06
πῶς
ܐܝܟܢܐ
quomodo
07
εἶπεν αὐτῷ θεὸς
ܐܡܪ ܠܗ ܐܠܗܐ
dixerit illi Deus ,
08
λέγων·
inquiens :
09
ἐγὼ
ܐܢܐ ܐܢܐ
Ego
10
θεὸς Ἀβραὰμ
ܐܠܗܗ ܕܐܒܪܗܡ
sum Deus Abraham ,
11
καὶ θεὸς Ἰσαὰκ
ܘܐܠܗܗ ܕܐܝܣܚܩ
et Deus Isaac ,
12
καὶ θεὸς Ἰακώβ;
ܘܐܠܗܗ ܕܝܥܩܘܒ
et Deus Jacob ?