Polyglot Concordance / Mk · Controversies in Galilee
New Testament · Controversies in Galilee · Mark

Mark 3 : 2

EN They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.

ES Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.

ZH-HANS 众人窥探耶稣,在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。

ZH-HANT 眾人窺探耶穌,在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。

Mark 3:1
Mark :
Mark 3:3
καὶ
Et
g1
παρετήρουν
ܘܢܛܪܝܢ ܗܘܘ
observabant
g2
αὐτὸν
ܠܗ
eum
g3
εἰ
ܕܐܢ
si
g4
τοῖς σάββασιν
ܒܫܒܬܐ
sabbatis
g5
θεραπεύσει
ܡܐܣܐ
curaret
g6
αὐτὸν
ܠܗ
g7
ἵνα
ut
g8
κατηγορήσωσιν αὐτοῦ
ܢܩܛܪܓܘܢܝܗܝ
accusarent illum
g9
Token legend How tokens are marked in the interlinear view.
Aligned

Hover to highlight the matching token in each witness.

Major variant

Substantive divergence, omission, or addition. Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Minor variant

Stylistic difference (word order, particle, synonym). Click to jump to apparatus; Shift-click for inline note.

Unaligned

Content present in only one witness, with no counterpart elsewhere.