Polyglot Concordance / Mk · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 9 : 19

EN He answered him, “Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.”

ES Y respondiendo él, les dijo: ¡Oh generación infiel! ¿hasta cuándo estaré con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? Traédmele.

ZH-HANS 耶稣说:「嗳!不信的世代啊,我在你们这里要到几时呢?我忍耐你们要到几时呢?把他带到我这里来吧。」

ZH-HANT 耶穌說:「噯!不信的世代啊,我在你們這裏要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來吧。」

Mark 9:18
Mark :
Mark 9:20
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει·
ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗ
Qui respondens eis , dixit :
02
ܐܘܢ
O
03
γενεὰ
ܫܪܒܬܐ
generatio
04
ἄπιστος ,
ܕܠܐ ܡܗܝܡܢܐ
incredula ,
05
ἕως (he'ōs) πότε πρὸς ὑμᾶς
ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܐܗܘܐ ܠܘܬܟܘܢ
quamdiu apud vos ero ?
06
ἔσομαι , ἕως (he'ōs) πότε
ܘܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܐܣܝܒܪܟܘܢ
quamdiu vos patiar ?
07
ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με .
ܐܝܬܐܘܗܝ ܠܘܬܝ
afferte illum ad me .