Polyglot Concordance / Mk · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 6 : 38

EN He said to them, “How many loaves do you have? Go see.” When they knew, they said, “Five, and two fish.”

ES Y él les dice: ¿Cuántos panes tenéis? Id, y vedlo. Y sabiéndolo, dijeron: Cinco, y dos peces.

ZH-HANS 耶稣说:「你们有多少饼,可以去看看。」他们知道了,就说:「五个饼,两条鱼。」

ZH-HANT 耶穌說:「你們有多少餅,可以去看看。」他們知道了,就說:「五個餅,兩條魚。」

Mark 6:37
Mark :
Mark 6:39
ܗܘ
g1
δὲ
ܕܝܢ
Et
g2
λέγει
ܐܡܪ
dicit
g3
αὐτοῖς·
ܠܗܘܢ
eis
g4
πόσους ἄρτους ἔχετε;
ܟܡܐ ܠܚܡܝܢ ܐܝܬ ܠܟܘܢ
Quot panes habetis
g5
ὑπάγετε
ܙܠܘ
ite
g6
καὶ
et
g7
ἴδετε
ܚܙܘ
videte
g8
καὶ γνόντες
ܘܟܕ ܚܙܘ
Et cum cognovissent
g10
λέγουσιν·
ܐܡܪܝܢ ܠܗ
dicunt
g11
πέντε
ܚܡܫܐ
Quinque
g12
καὶ
et
g14
δύο
ܘܬܪܝܢ
duos
g15
ἰχθύας
ܢܘܢܝܢ
pisces
g16
ܗܪܟܐ
g9
ܠܚܡܝܢ
g13
詞元圖例 逐行對照檢視中詞元的標記方式。
已對齊

懸停以高亮各文字見證中相對應的詞元。

重大異文

實質性的歧異、省略或新增。點選可跳轉至批註;Shift+點選檢視內聯註釋。

輕微異文

風格上的差異(詞序、語氣詞、同義詞)。點選可跳轉至批註;Shift+點選檢視內聯註釋。

未對齊

僅出現於一種文字見證的內容,他處並無對應。