Polyglot Concordance / Mk · Bread, Discernment, and Healings
New Testament · Bread, Discernment, and Healings · Mark

Mark 8 : 6

EN He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them, and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.

ES Entonces mandó á la multitud que se recostase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, partió, y dió á sus discípulos que los pusiesen delante: y los pusieron delante á la multitud.

ZH-HANS 他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼祝谢了,擘开,递给门徒,叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。

ZH-HANT 他吩咐眾人坐在地上,就拿着這七個餅祝謝了,擘開,遞給門徒,叫他們擺開,門徒就擺在眾人面前。

Mark 8:5
Mark :
Mark 8:7
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ
Et
02
παραγγέλλει
ܘܦܩܕ
præcepit
03
τῷ ὄχλῳ
ܠܟܢܫܐ
turbæ
04
ἀναπεσεῖν
ܕܢܣܬܡܟܘܢ
discumbere
05
ἐπὶ τῆς γῆς ,
ܥܠ ܐܪܥܐ
super terram .
06
καὶ
Et
07
λαβὼν
ܘܢܣܒ
accipiens
08
τοὺς ἑπτὰ ἄρτους ,
ܗܢܘܢ ܫܒܥܐ ܠܚܡܝܢ
septem panes ,
09
εὐχαριστήσας
ܘܒܪܟ
gratias agens
10
ἔκλασεν
ܘܩܨܐ
fregit ,
11
καὶ
et
12
ἐδίδου
ܘܝܗܒ
dabat
13
τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
ܠܬܠܡܝܕܘܗܝ
discipulis suis
14
ἵνα παρατιθῶσιν·
ܕܢܣܝܡܘܢ
ut apponerent ,
15
καὶ
et
16
παρέθηκαν
ܘܣܡܘ
apposuerunt
17
τῷ ὄχλῳ .
ܠܟܢܫܐ
turbæ .