Polyglot Concordance / Mk · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 9 : 40

EN For whoever is not against us is on our side.

ES Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.

ZH-HANS 不敌挡我们的,就是帮助我们的。

ZH-HANT 不敵擋我們的,就是幫助我們的。

Mark 9:39
Mark :
Mark 9:41

批判性批註

3 處異文 · 3 處見證
𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
substitution All three attest
Greek NT γὰρ
Peshitta ܗܟܝܠ
Vulgate enim

Greek γὰρ and Latin enim are standard causal conjunctions, while Peshitta uses ܗܟܝܠ (hākīl, 'therefore'), an inferential particle that shifts the logical nuance from explanation to conclusion.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
grammar All three attest
Greek NT οὐκ ἔστιν καθ᾽ (kath᾽)
Peshitta ܕܠܐ ܗܘܐ ܠܘܩܒܠܟܘܢ
Vulgate non est adversum

Greek uses first-person plural ἡμῶν ('us'), matching the disciples' perspective in the narrative context. Peshitta and Vulgate both shift to second-person plural (ܠܘܩܒܠܟܘܢ / vos, 'you'), directly addressing the audience and altering the rhetorical stance from reported speech to direct application.

𝔊 grk ℙ syr 𝔙 vul
construction All three attest
Greek NT ἡμῶν
Peshitta ܗܘ
Vulgate est

Greek and Latin place the copula clause-finally (ἐστιν / est), while Peshitta fronts the pronoun ܗܘ ('he is') for emphasis, a common Semitic topicalisation strategy.