Polyglot Concordance / Mc · Teaching on the Way to Jerusalem
New Testament · Teaching on the Way to Jerusalem · Mark

Mark 10 : 30

EN but he will receive one hundred times more now in this time, houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.

ES Que no reciba cien tantos ahora en este tiempo, casas, y hermanos, y hermanas, y madres, é hijos, y heredades, con persecuciones; y en el siglo venidero la vida eterna.

ZH-HANS 没有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姊妹、母亲、儿女、田地,并且要受逼迫,在来世必得永生。

ZH-HANT 沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姊妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫,在來世必得永生。

Mark 10:29
Mark :
Mark 10:31
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
ἐὰν μὴ
ܘܠܐ
qui non
02
λάβῃ
ܢܩܒܠ
accipiat
03
ἑκατονταπλασίονα
ܚܕ ܒܡܐܐ
centies tantum ,
04
νῦν
ܗܫܐ
nunc
05
ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ
ܒܙܒܢܐ ܗܢܐ
in tempore hoc :
06
οἰκίας
ܒܬܐ
domos ,
07
καὶ ἀδελφοὺς
ܘܐܚܐ
et fratres ,
08
καὶ ἀδελφὰς
ܘܐܚܘܬܐ
et sorores ,
09
καὶ μητέρας
ܘܐܡܗܬܐ
et matres ,
10
καὶ τέκνα
ܘܒܢܝܐ
et filios ,
11
καὶ ἀγροὺς
ܘܩܘܪܝܐ
et agros ,
12
μετὰ διωγμῶν
ܥܡ ܪܕܘܦܝܐ
cum persecutionibus ,
13
καὶ
et
14
ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ
ܘܒܥܠܡܐ ܕܐܬܐ
in sæculo futuro
15
ζωὴν αἰώνιον .
ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ
vitam æternam .