Polyglot Concordance / Mc · Little Apocalypse
New Testament · Little Apocalypse · Mark

Mark 13 : 20

EN Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.

ES Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días.

ZH-HANS 若不是主减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为主的选民,他将那日子减少了。

ZH-HANT 若不是主減少那日子,凡有血氣的,總沒有一個得救的;只是為主的選民,他將那日子減少了。

Mark 13:19
Mark :
Mark 13:21
𝔊 Greek NT
STEP TAGNT (NA28/Byzantine amalgamated) c. 70–90 CE
Peshitta
Syriac, 5th c. c. 400 CE
𝔙 Vulgate
Clementine, Jerome c. 400 CE
01
καὶ
ܘܐܠܘ
Et
02
εἰ μὴ
ܠܐ
nisi
03
ἐκολόβωσεν
ܕܟܪܝ
breviasset
04
κύριος
ܡܪܝܐ
Dominus
05
τὰς ἡμέρας ,
ܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ
dies ,
06
οὐκ ἂν ἐσώθη
ܠܐ ܚܝܐ ܗܘܐ
non fuisset
07
πᾶσα σάρξ·
ܟܠ ܒܣܪ
salva omnis caro :
08
ἀλλὰ
ܐܠܐ
sed
09
διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς
ܡܛܠ ܓܒܝܐ
propter electos ,
10
οὓς ἐξελέξατο
ܕܓܒܐ
quos elegit ,
11
ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας .
ܟܪܝ ܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ
breviavit dies .